Search for content in message boards

Reading help

Replies: 18

Re: Reading help

Posted: 1364657889000
Classification: Query
Interesting. In the email that arrived in my inbox the word døpt is listed. In the link online, the word is døde. I'm doing a double-take now because I don't know if you're talking about a death record or a birth/baptism record.

Did you find that record in the microfilm records? If so, go to the top menu bar. Where it says Image information, click on the box next to it and a scroll menu pops up. Click on "On top" and three lines will appear. Copy-paste ALL THREE lines into an email so we can see what record you are referring to (the URL as one is scrolling through data do not work for links; they default to an error page for us). If it's for the correct Nils Nilsen, you will need those three lines for your genealogy records anyway since the top line is your Source data for where the record is located. (If someone duplicates your work in 200 years, that will tell them where you found the info.) The middle line is the URL we need most because in order to compare handwriting or go ahead or behind one page if necessary if/when the writing continues on to the next page or started on the page before.

Also, the format for the names is: First name, patronymic name, farm/location name. (Øvre is a farm name, so it is listed last for your genealogy purposes. If Niels/Nils/Nels - whatever spelling - moved to another farm, the Øvre would be replaced with the name of the new residence.) The farm name is changeable. Historically it was an address of sorts, never a surname for the time period you're researching. The first name is the legal name, the patronymic name is always the father's first name + the word sen or datter [or abbreviations thereof], and the farm name is a residence. If the person moved, the location name changes. Patronyms became surnames in America and farm names (birth farm, last farm lived on, another farm in between where the person worked... it varied) became surnames in America so people could "fit in" in their new country. If a person used the farm name as a surname in America, most of the time the patronymic name became a sort of "middle name" or the first initial of the patronym became a middle initial. Yet others switched back and forth in US census data using either the patronym or the farm name before settling on one or the other.

Norway did not have inherited surnames/family names until the law mandating the same went into effect in 1923. Some people, notably in larger cities, did start using single surnames early on in cities, but in smaller areas the patronymic naming system was still used most of the time; by 1900-1910 some people did start using surnames, but not all of them.

SubjectAuthorDate Posted
Brian Gaber 1364538123000 
Brian Gaber 1364541474000 
BevAnderson91 1364543486000 
BevAnderson91 1364544043000 
BevAnderson91 1364545073000 
Paul Franson 1364566154000 
BevAnderson91 1364625612000 
Paul Franson 1364655430000 
BevAnderson91 1364657889000 
per page

Find a board about a specific topic