Search for content in message boards

Kristensen (Christensen)

Replies: 15

Re: Kristensen (Christensen)

Posted: 1361059768000
Classification: Query
Edited: 1361063325000
Yeah, on that online family tree his absence is discussed. Maybe have someone translate for you - I speak only English.
http://gloggengiesser.dk/tng/getperson.php?personID=I1644&am...

I can see that this record is posted for Karoline's husband Johan Kristian Siem (and for her):

"KB Holsted 1852-1875 Tilgangslister opslag 7.
Dato: 6/11 1855"

The above is a churchbook citation - Kirkebog - in Holsted. Holsted is the parish where Karoline is living in 1860 and 1870. The church book volume covers the years 1852-1875, date referenced is 6/11 1855, ops 7, and this is the Tilgangslister, which is the part of the church book that records people who move into and move out of the parish. Here's what it says:

"Navn: Johan Christian Siemsen - Alder: Schwansen - Winnemark (Gemeinde/sogn)1826 - Håndtering: (?) (?) (?) i Lintrup - Hvorfra ank.: Schwansen, 28 August 1853, Holm Peter

Navn: Caroline Luise Bernberg - Alder: Oepen(?) - Winnemark gadr i Schwansen - Håndtering: hans hustru
I Anmærkninger: Tilgang til Holsted i Mai 1853 / ægtemand i Schwansen 31 Juli 1853. (Skal måske forståes at han er tilgået sognet 1853 og nu henter hustrien hertil. Der er dog ingen tilgang til sognet i 1853?)"

And so you need a translator or software translator for that.

1860 Caroline is not with her husband, but she's not a widow or separated either - she's gift/married. "Kommentar : Navn er opført som "Karoline Lutzea Bernberg". Se FT-1860-0695, Caroline Bernberg, 32 år, født i Kappeln, Slesvig [nu Tyskland] og gift, men manden boede ikke i husstanden." which means she says she's married but her man is not living in the household.

1870 Census:
Karoline Lutzia Bernberg, 41, MARRIED (not widow), huusmoder, wife. "Manden tjener udensogns, Svansen Ekernførde amt [[Karby sogn] nu Tyskland]"

That last line talks about her husband working elsewhere, at Svansen Ekernførde amt. Then whoever transcribed the record is supposed to use correct geographical terms - and that person added, in brackets ["Karby parish, now in Germany}, which is basically where they are from - he's working back home. Or so she says. I think.
SubjectAuthorDate Posted
MerrileeOlson... 1361056294000 
falsterden 1361059768000 
falsterden 1361061450000 
MerrileeOlson... 1361078404000 
falsterden 1361098708000 
Henriette Deb... 1450566082000 
per page

Find a board about a specific topic