Talk:World Archives Project: USHMM - Odessa, Ukraine, Selected Holocaust Records from Romanian Occupation during World War II

From Ancestry.com Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Extra Keying Helps)
m
 
(10 intermediate revisions not shown)
Line 1: Line 1:
-
<span style="color:orange">'''Feel free to add to or edit information in this discussion tab as necessary.  Please take time to become familiar with the [http://www.ancestry.com/wiki/index.php?title=World_Archives_Keying_Standards General Keying Standards] and be sure to read all instructions on the main project page.  (Please note that in case of a discrepancy, project level instructions always trump general keying standards.)'''</span>
+
<span style="color: orange;">'''Feel free to add to or edit information in this discussion tab as necessary.  Please take time to become familiar with the [http://www.ancestry.com/wiki/index.php?title=World_Archives_Keying_Standards General Keying Standards] and be sure to read all instructions on the main project page.  (Please note that in case of a discrepancy, project level instructions always trump general keying standards.)'''</span> __TOC__  
-
__TOC__
+
 
-
== Extra Keying Helps==
+
== Extra Keying Helps ==
-
<br>
+
 
-
Tip: Street names. Streets in occupied Ukraine will be hard to find on modern maps (ie, they were renamed after the occupation), but: Streets have a tendency to be named after famous Romanians. Which makes them easier to google.
+
<br> Tip: Street names. Streets in occupied Ukraine will be hard to find on modern maps (ie, they were renamed after the occupation), but: Streets have a tendency to be named after famous Romanians. Which makes them easier to google.  
Handwriting tips:  
Handwriting tips:  
-
:I and J: in Romanian the I names will be more common, Iacob, Iancu, Iosif, Ion. I'm seeing a lot of mistakes in this even with typewritten records.  
+
 
 +
:I and J: in Romanian the I names will be more common, Iacob, Iancu, Iosif, Ion. I'm seeing a lot of mistakes in this even with typewritten records.
:Diacritcals: pay special attention to s and t, and look for a mark below these letters, these will be ș and ț. placenames often end -ești, also many words will end -ți. Look out for names Herș and Moișe.
:Diacritcals: pay special attention to s and t, and look for a mark below these letters, these will be ș and ț. placenames often end -ești, also many words will end -ți. Look out for names Herș and Moișe.
-
General grammar:
+
General grammar:  
-
:și =and
+
 
 +
:și =and  
:sau= usually indicates a wife (or other family member). John Smith sau Mary would be 2 records, One for John smith, and one for Mary smith.  
:sau= usually indicates a wife (or other family member). John Smith sau Mary would be 2 records, One for John smith, and one for Mary smith.  
:a lui = indicates a husband. Mary Smith a lui John, would again be 2 records.
:a lui = indicates a husband. Mary Smith a lui John, would again be 2 records.
-
Prefixes
+
Prefixes  
-
:D-lui, Dl, Dlui, domnului all mean Mr.
+
 
 +
:D-lui, Dl, Dlui, domnului all mean Mr.  
:D-nei, Dnei, doamnei all mean Mrs.
:D-nei, Dnei, doamnei all mean Mrs.
-
== Common Keying Errors Found by Reviewers ==
+
== Common Keying Errors Found by Reviewers ==
-
<br>
+
-
1) Occupations are not suffixes or street addresses. They are not being keyed for this project.
+
<br> 1) Misuse of the Prefix and suffix fields to store anything other than prefixes and suffixes. Do not use these fields to capture any of the following: Religion or ethnicity, Line number, occupation, relationship.  
-
1a) In the same vein, evreu and evrică (jew, and jewess) are not prefixes.
+
:1a) Occupations are not suffixes or street addresses. They are not being keyed for this project.
-
2) Classification of form types. I will elaborate on this later. There will always be some forms where classification remains a matter of choice.
+
:1b) In the same vein, evreu and evrică (jew, and jewess) are not prefixes. Nor are țigan and țigancă (Gypsy).
 +
2) Classification of form types. There will always be some forms where classification remains a matter of choice. That said: Lists and tables are Name list (tables of remittances are not receipts). Receipts are generally titled Chitanța. Documents that refer to receipts, but are not themselves receipts are either miscellaneous, or name list, depending on the layout.
-
3) Failing to key as written. If it says Moghilău, write Moghilău. If it says Moghilev, write Moghilev. Yes, they are aliases for the same place, but the integrity of the record should be preserved.
+
<br> 3) Failing to key as written. If it says Moghilău, write Moghilău. If it says Moghilev, write Moghilev. Yes, they are aliases for the same place, but the integrity of the record should be preserved.  
-
4) Failing to follow the keying standards.
+
:3a) Please do not replace ț with tz just to make a name fit the list. Key as written.
-
5) Marking faded documents as cover pages.
+
4) Failing to follow the keying standards.  
-
6) Per the instructions on the Name list, we DO key the expediters.
+
5) Marking faded documents as cover pages. Any readable information is to be extracted if possible, or marked illegible if not.
 +
 
 +
6) Per the instructions on the Name list, we DO key the expediters.  
7) Missing records. Especially on receipts. These are often filmed 2 or 3 to a page. Many keyers are only keying the names from one of them. All should be keyed.  
7) Missing records. Especially on receipts. These are often filmed 2 or 3 to a page. Many keyers are only keying the names from one of them. All should be keyed.  
Line 41: Line 46:
8) Missing diacriticals.  
8) Missing diacriticals.  
-
8a) Wrong diacriticals. Romanian has the following special characters: ă, â, î, ș, ț. German has the following: ä, ö, ü. Diacriticals other than these should be avoided, unless there is more certainty that the name is of foreign origin. The following are not used at all: ŏ (probably a German ¸ö), ü (either German ü or just a plain u, as a "hook" is used to distinguish u and n) , ā (this is most likely ă), ÿ (a plain y, some styles of handwriting put dots over the y to distinguish it from z), à (in Romanian, this is probably ă).  
+
:8a) Wrong diacriticals. Romanian has the following special characters: ă, â, î, ș, ț. German has the following: ä, ö, ü. Diacriticals other than these should be avoided, unless there is more certainty that the name is of foreign origin. The following are not used at all: ŏ (probably a German ö), ü (either German ü or just a plain u, as a "hook" is used to distinguish u and n) , ā (this is most likely ă), ÿ (a plain y, some styles of handwriting put dots over the y to distinguish it from z), à (in Romanian, this is probably ă).
-
9) People have frequently been swapping given name and surname. Please pay attention to the column headers in the keying tool.
+
:8b) ș vs ş and ț vs ţ. This one is major pain in the neck. There are 2 forms of these characters that are common and more-or-less ok the problem is the arbitration interface forces a decision between Cernăuți and Cernăuţi. I am choosing ș and ț (comma below) and not ş and ţ (cedilla). For the following reasons: they are typable on a Romanian keyboard, compatibility with newer Unicode standards, and aversion to mixing and matching different variations of the same character within the same project.
-
10) Crossed off records. Per the Keying standards, they are keyed
+
<br> 9) People have frequently been swapping given name and surname. Please pay attention to the column headers in the keying tool.
-
11) Record order: There are special instructions with regards to record on this project when there are expediters. Please see below [[Image:Expeditor.png]]]
+
10) Crossed off records. Per the Keying standards, they are keyed
 +
 
 +
11) Mixed language forms: Ukranian/Romaninan. Please key the Romanian part. Save the Cyrillic form type for those forms with no information in the latin alphabet.
 +
 
 +
<br> 12) Record order: There are special instructions with regards to record on this project when there are expediters. Please see below [[Image:Expeditor.png]]]  
== Questions and Answers  ==
== Questions and Answers  ==
-
<span style="color: orange">'''If you have a keying question that is not answered on the project page or in any of the information above, click “EDIT” and ask it here. (If you click on Rich Editor you won't have to worry about formatting your entry.) Then click “WATCH” at the top right on this page and you will be notified via email when an update has been made.'''</span><br>
+
<span style="color: orange;">'''If you have a keying question that is not answered on the project page or in any of the information above, click “EDIT” and ask it here. (If you click on Rich Editor you won't have to worry about formatting your entry.) Then click “WATCH” at the top right on this page and you will be notified via email when an update has been made.'''</span><br>  
 +
 
 +
1) If I'm working on a Miscellaneous Record, it only give me the option to do a few fields for the person whose birth record it represents. However, parents' names and occupation, witnesses names, etc. are not recordable, it seems. Please advise.<br>
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
:A: For the Miscellaneous form type each individual you encounter on the record should be entered as a new record.
 +
 
 +
<br> 2) For a Name List under Locul Nașterii it lists what I believe are street addresses and not city or country.&nbsp; IE. Sofievscaia or Podbelscogo 28.&nbsp; Is that correct and they would not be keyed?
-
==Suggestions/Additions==
+
== Suggestions/Additions ==
-
<span style="color:orange"> '''If you have a suggestion or would like to make an addition to the project page, click “EDIT” and post your suggestion here. (If you click on Rich Editor you won't have to worry about formatting your entry.) Then click “WATCH” at the top right on this page and you will be notified via email when an update has been made.'''</span>'''<br><br>'''
+
<span style="color: orange;"> '''If you have a suggestion or would like to make an addition to the project page, click “EDIT” and post your suggestion here. (If you click on Rich Editor you won't have to worry about formatting your entry.) Then click “WATCH” at the top right on this page and you will be notified via email when an update has been made.'''</span>'''<br><br>'''

Current revision as of 02:27, 14 January 2014

Feel free to add to or edit information in this discussion tab as necessary. Please take time to become familiar with the General Keying Standards and be sure to read all instructions on the main project page. (Please note that in case of a discrepancy, project level instructions always trump general keying standards.)

Contents


Extra Keying Helps


Tip: Street names. Streets in occupied Ukraine will be hard to find on modern maps (ie, they were renamed after the occupation), but: Streets have a tendency to be named after famous Romanians. Which makes them easier to google.

Handwriting tips:

I and J: in Romanian the I names will be more common, Iacob, Iancu, Iosif, Ion. I'm seeing a lot of mistakes in this even with typewritten records.
Diacritcals: pay special attention to s and t, and look for a mark below these letters, these will be ș and ț. placenames often end -ești, also many words will end -ți. Look out for names Herș and Moișe.

General grammar:

și =and
sau= usually indicates a wife (or other family member). John Smith sau Mary would be 2 records, One for John smith, and one for Mary smith.
a lui = indicates a husband. Mary Smith a lui John, would again be 2 records.

Prefixes

D-lui, Dl, Dlui, domnului all mean Mr.
D-nei, Dnei, doamnei all mean Mrs.

Common Keying Errors Found by Reviewers


1) Misuse of the Prefix and suffix fields to store anything other than prefixes and suffixes. Do not use these fields to capture any of the following: Religion or ethnicity, Line number, occupation, relationship.

1a) Occupations are not suffixes or street addresses. They are not being keyed for this project.
1b) In the same vein, evreu and evrică (jew, and jewess) are not prefixes. Nor are țigan and țigancă (Gypsy).

2) Classification of form types. There will always be some forms where classification remains a matter of choice. That said: Lists and tables are Name list (tables of remittances are not receipts). Receipts are generally titled Chitanța. Documents that refer to receipts, but are not themselves receipts are either miscellaneous, or name list, depending on the layout.


3) Failing to key as written. If it says Moghilău, write Moghilău. If it says Moghilev, write Moghilev. Yes, they are aliases for the same place, but the integrity of the record should be preserved.

3a) Please do not replace ț with tz just to make a name fit the list. Key as written.

4) Failing to follow the keying standards.

5) Marking faded documents as cover pages. Any readable information is to be extracted if possible, or marked illegible if not.

6) Per the instructions on the Name list, we DO key the expediters.

7) Missing records. Especially on receipts. These are often filmed 2 or 3 to a page. Many keyers are only keying the names from one of them. All should be keyed.

8) Missing diacriticals.

8a) Wrong diacriticals. Romanian has the following special characters: ă, â, î, ș, ț. German has the following: ä, ö, ü. Diacriticals other than these should be avoided, unless there is more certainty that the name is of foreign origin. The following are not used at all: ŏ (probably a German ö), ü (either German ü or just a plain u, as a "hook" is used to distinguish u and n) , ā (this is most likely ă), ÿ (a plain y, some styles of handwriting put dots over the y to distinguish it from z), à (in Romanian, this is probably ă).
8b) ș vs ş and ț vs ţ. This one is major pain in the neck. There are 2 forms of these characters that are common and more-or-less ok the problem is the arbitration interface forces a decision between Cernăuți and Cernăuţi. I am choosing ș and ț (comma below) and not ş and ţ (cedilla). For the following reasons: they are typable on a Romanian keyboard, compatibility with newer Unicode standards, and aversion to mixing and matching different variations of the same character within the same project.


9) People have frequently been swapping given name and surname. Please pay attention to the column headers in the keying tool.

10) Crossed off records. Per the Keying standards, they are keyed

11) Mixed language forms: Ukranian/Romaninan. Please key the Romanian part. Save the Cyrillic form type for those forms with no information in the latin alphabet.


12) Record order: There are special instructions with regards to record on this project when there are expediters. Please see below Image:Expeditor.png]

Questions and Answers

If you have a keying question that is not answered on the project page or in any of the information above, click “EDIT” and ask it here. (If you click on Rich Editor you won't have to worry about formatting your entry.) Then click “WATCH” at the top right on this page and you will be notified via email when an update has been made.

1) If I'm working on a Miscellaneous Record, it only give me the option to do a few fields for the person whose birth record it represents. However, parents' names and occupation, witnesses names, etc. are not recordable, it seems. Please advise.


A: For the Miscellaneous form type each individual you encounter on the record should be entered as a new record.


2) For a Name List under Locul Nașterii it lists what I believe are street addresses and not city or country.  IE. Sofievscaia or Podbelscogo 28.  Is that correct and they would not be keyed?

Suggestions/Additions

If you have a suggestion or would like to make an addition to the project page, click “EDIT” and post your suggestion here. (If you click on Rich Editor you won't have to worry about formatting your entry.) Then click “WATCH” at the top right on this page and you will be notified via email when an update has been made.

Personal tools