Talk:World Archives Project: Paris, Vicinity and other French Cities, Electoral Cards, 1900-1932
Feel free to add to or edit information in this discussion tab as necessary. Please take time to become familiar with the General Keying Standards and be sure to read all instructions on the main project page. (Please note that in case of a discrepancy, project level instructions always trump general keying standards.)
Extra Keying Helps
Common Keying Errors Found by Reviewers
Questions and Answers
If you have a keying question that is not answered on the project page or in any of the information above, click “EDIT” and ask it here. (If you click on Rich Editor you won't have to worry about formatting your entry.) Then click “WATCH” at the top right on this page and you will be notified via email when an update has been made.
Question: On some of the cards there is the line "Commune" but nothing is entered. At the top of the card is the stamped name Bordeaux. Is this supposed to be the name entered into the "Commune" field?
Answer: Yes, key this stamped city name as the Residence field. Only key it if it is a city name - I have come across some stamped items that are not cities. The stamped city name may appear at either the top and bottom of the page.
Question: Should "&" be expanded to "et"?
Answer:Yes, please expand it to "et" - "et" is translated as "and."
Question: Should locations be expanded? For example, should H-Saone be expanded to Haute-Saone?
Answer: No. They should be keyed as written. --<a href="User:Paulmd199">Paulmd199</a> 22:21, 22 July 2011 (UTC)
Question: On some of the cards, where it tells you to key the arrondissement number when Paris is the commune, the number will have an "e" with it, so for example I would key "8e Paris." Is this "e" important or just part of saying its an arrondissement or is it important enough to key with the commune?
Answer: Don't key the e as it is just the equivalent of th after a number, e.g. 4e = 4th. You would just key 4 Paris
Question: Do we key the arrondissement number preceding Paris in the Residence field, when Paris is not specifically mentioned on the Commune line?
Answer: Yes, that's right.
Question: Under birth dates, what does a 27 /__75 mean? (The 75 is inside the slash and underline marks.) It's not in the day, month, year format. Could it be an age and year of birth? However, neither is possible figuring in the election year of 1909. I've had just a few of these.
If you have a suggestion or would like to make an addition to the project page, click “EDIT” and post your suggestion here. (If you click on Rich Editor you won't have to worry about formatting your entry.) Then click “WATCH” at the top right on this page and you will be notified via email when an update has been made. ==
I find that regularly "googling" names and cities with their departments helps your accuracy as you deal with poor handwriting and similiar names.
A Couple of Useful Sites
mentioned in the discussion boards:-
http://en.wikipedia.org/wiki/Communes_of_the_Ain_department gives all the Communes in the department of Ain. Change "Ain" for other departments or use the clickable list at the bottom of the page. However, some of the departments have been reorganised/renamed since the voters cards.
http://www.frenchconnections.co.uk/en/guideatoz/city/starts-with-a gives all the towns of France starting with A, along with their departments (in parentheses). Change the last letter or use the boxes for others. This site can be a bit slow. I recommend saving the lists as text files which you can then search locally, maybe with one of the free "grep" tools which do wildcards.
There has been instances where a birth date is entered on the department line. Should I key as seen for the department or put it on the Birth date line?
I have been keying it on the Birth line.
Answer: Things are often on the wrong lines on these cards, and it's expected that we will use our intuition. It is conceivable that the number is a Department number (which is not keyed), but more likely you're correct to take it as year of birth. (chrisdoran1)