Polish Handwriting Helps

From Ancestry.com Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m
Line 41: Line 41:
</noinclude>
</noinclude>
-
'''&nbsp;'''Polish has a special diacritic that is not currently in the International Characters dialog of the Keying Tool. This is being remedied but in the mean time should you find a record that contains a kropka (ż), you will need to copy and paste it from this page into the keying tool.  
+
'''&nbsp;'''Polish has a special diacritic that is not currently in the International Characters dialog of the Keying Tool. This is being remedied but in the meantime should you find a record that contains a kropka (ż), you will need to copy and paste it from this page into the keying tool.  
Copy and paste the appropriate kropka (ż) below.  
Copy and paste the appropriate kropka (ż) below.  

Revision as of 22:34, 3 March 2011

Image:Polish Alphabet.png 

Helpful notes about Polish:

You will seldom find a double letter combination in Polish – no ll as in Miller, no nn as in Hermann, no oo as in root.

Stanisławów Stanisławów
Stanisławów
Biała Podlaska

Common problems arise from the diacritic ł and Ł. This is actually an L with a slash or stroke. It is found in both upper and lower case. It is commonly transcribed incorrectly to the letter T or t. One of the best ways to distinguish ł from t is that the stroke of the ł is frequently very high or above the letter. As in the sample images.

     • Władysław is commonly misspelled to Wtadystaw when transcribing.


Ƶ is not a regular alphabet letter in Polish but is a European style of writing the letter Z. It should be keyed as the letter Z. However, note that Ƶ is commonly transcribed incorrectly to the letter F.

     • Ƶdziebko is commonly misspelled to Fdziebko when transcribing.


Example of confusion regarding names. Be cautious of the letter W.

     • Władysław Wilmowicz was incorrectly transcribed to Nladislaus Nilmouriez.


Ancestry World Archives Project would like to thank the following for assisting in creating this Polish language tutorial:

Polonica Americana Research Institute

Michigan Polonia, LLC


SPECIAL NOTE for World Archive Keyers:


 Polish has a special diacritic that is not currently in the International Characters dialog of the Keying Tool. This is being remedied but in the meantime should you find a record that contains a kropka (ż), you will need to copy and paste it from this page into the keying tool.

Copy and paste the appropriate kropka (ż) below.

                          Ż      ż

Additional Helps

Source: Sto Lat: A Modern Guide to Polish Genealogy; Published 2010 by Michigan Polonia, LLC; Author: Cecile Wendt Jensen

Image:Polish Primer Explain.png  Image:Polish Primer 1.png  Image:Polish Primer 2.png 

Personal tools