Polish Handwriting Helps

From Ancestry.com Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
m
m
Line 5: Line 5:
You will seldom find a double letter combination in Polish – no ll as in Miller, no nn as in Hermann, no oo as in root.  
You will seldom find a double letter combination in Polish – no ll as in Miller, no nn as in Hermann, no oo as in root.  
-
[[Image:Stanislawow.jpg|right|250px|thumb|Stanisławów|Stanisławów]]Common problems arise from the diacritic ł and Ł. This is actually an L with a slash or stroke. It is found in both upper and lower case. It is commonly transcribed incorrectly to the letter T or t. One of the best ways to distinguish ł from t is that the stroke of the ł is frequently very high or above the letter. As in the sample image.  
+
{| style="float:right"
 +
|[[Image:Stanislawow.jpg|right|250px|thumb|Stanisławów|Stanisławów]]
 +
|-
 +
|[[Image:Stanislawow2.jpg|right|250px|thumb|Stanisławów|Stanisławów]]
 +
|}
 +
 
 +
Common problems arise from the diacritic ł and Ł. This is actually an L with a slash or stroke. It is found in both upper and lower case. It is commonly transcribed incorrectly to the letter T or t. One of the best ways to distinguish ł from t is that the stroke of the ł is frequently very high or above the letter. As in the sample image.  
     • Władysław is commonly misspelled to Wtadystaw when transcribing.  
     • Władysław is commonly misspelled to Wtadystaw when transcribing.  

Revision as of 23:51, 19 February 2011

Image:Polish Alphabet.png 

Helpful notes about Polish:

You will seldom find a double letter combination in Polish – no ll as in Miller, no nn as in Hermann, no oo as in root.

Stanisławów
Stanisławów

Common problems arise from the diacritic ł and Ł. This is actually an L with a slash or stroke. It is found in both upper and lower case. It is commonly transcribed incorrectly to the letter T or t. One of the best ways to distinguish ł from t is that the stroke of the ł is frequently very high or above the letter. As in the sample image.

     • Władysław is commonly misspelled to Wtadystaw when transcribing.


Ƶ is not a regular alphabet letter in Polish but is a European style of writing the letter Z. It should be keyed as the letter Z. However, note that Ƶ is commonly transcribed incorrectly to the letter F.

     • Ƶdziebko is commonly misspelled to Fdziebko when transcribing.


Example of confusion regarding names. Be cautious of the letter W.

     • Władysław Wilmowicz was incorrectly transcribed to Nladislaus Nilmouriez.


Ancestry World Archives Project would like to thank the following for assisting in creating this Polish language tutorial:

Polonica Americana Research Institute

Michigan Polonia, LLC


SPECIAL NOTE for World Archive Keyers:


 Polish has a special diacritic that is not currently in the dropdown tool for special characters. This is being remedied but in the mean time should you find a record that contains a kropka (ż), you will need to copy and paste it from this page into the keying tool.

Copy and paste the appropriate kropka (ż) below.

                          Ż      ż

Additional Helps

Source: Sto Lat: A Modern Guide to Polish Genealogy; Published 2010 by Michigan Polonia, LLC; Author: Cecile Wendt Jensen

Image:Polish Primer Explain.png  Image:Polish Primer 1.png  Image:Polish Primer 2.png 

Personal tools