Polish Handwriting Helps
From Ancestry.com Wiki
Turboquattro (Talk | contribs) |
Matrayback (Talk | contribs) |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
| - | [[file: | + | [[file:Polish_Alphabet.png]] The Polish alphabet. Yellow highlights indicate letters not used in native words. (q, v, x) If you see the letter V, you are probably seeing a U or a W. |
'''Helpful notes about Polish:''' | '''Helpful notes about Polish:''' | ||
Revision as of 18:55, 16 February 2011
The Polish alphabet. Yellow highlights indicate letters not used in native words. (q, v, x) If you see the letter V, you are probably seeing a U or a W.
Helpful notes about Polish:
You will seldom find a double letter combination in Polish – no ll as in Miller, no nn as in Hermann, no oo as in root.
Common problems arise from the diacritic ł and Ł. This is actually an L with a slash or stroke. It is found in both upper and lower case. It is commonly transcribed incorrectly to the letter T or t.
• Władysław is commonly misspelled to Wtadystaw when transcribing.
Ƶ is not a regular alphabet letter in Polish but is a European style of writing the letter Z. It should be keyed as the letter Z. However, note that Ƶ is commonly transcribed incorrectly to the letter F.
• Ƶdziebko is commonly misspelled to Fdziebko when transcribing.
Example of confusion regarding names. Be cautious of the letter W. • Władysław Wilmowicz was incorrectly transcribed to Nladislaus Nilmouriez.
Ancestry World Archives Project would like to thank the following for assisting in creating this Polish language tutorial:
Polonica Americana Research Institute
SPECIAL NOTE for World Archive Keyers:
Polish has a special diacritic that is not currently in the dropdown tool for special characters. This is being remedied but in the mean time should you find a record that contains a kropka (ż), you will need to copy and paste it from this page into the keying tool.
Copy and paste the appropriate kropka (ż) below.
Ż ż
