Polish Handwriting Helps

From Ancestry.com Wiki

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 1: Line 1:
-
[[File:http://www.ancestry.com/wiki/index.php?title=File:Polish_Alphabet.png]]
+
[[Image:Http://www.ancestry.com/wiki/index.php?title=File:Polish Alphabet.png]] The Polish alphabet. Yellow highlights indicate letters not used in native words. (q, v, x) If you see the letter V, you are probably seeing a U or a W.  
-
The Polish alphabet.
+
-
Yellow highlights indicate letters not used in native words. (q, v, x)
+
-
If you see the letter V, you are probably seeing a U or a W.
+
-
Helpful notes about Polish:
+
'''Helpful notes about Polish:'''
-
You will seldom find a double letter combination in Polish – no ll as in Miller, no nn as in Hermann, no oo as in root.
+
You will seldom find a double letter combination in Polish – no ll as in Miller, no nn as in Hermann, no oo as in root.  
-
Common problems arise from the diacritic ł and Ł. This is actually an L with a slash or stroke. It is found in both upper and lower case. It is commonly transcribed incorrectly to the letter T or t.
+
Common problems arise from the diacritic ł and Ł. This is actually an L with a slash or stroke. It is found in both upper and lower case. It is commonly transcribed incorrectly to the letter T or t.  
-
• Władysław is commonly misspelled to Wtadystaw when transcribing.
+
-
Ƶ is not a regular alphabet letter in Polish but is a European style of writing the letter Z.  It should be keyed as the letter Z.  However, note that Ƶ is commonly transcribed incorrectly to the letter F.
+
     Władysław is commonly misspelled to Wtadystaw when transcribing.  
-
Ƶdziebko is commonly misspelled to Fdziebko when transcribing.
+
-
Example of confusion regarding names.  Be cautious of the letter W.
+
<br>
-
• Władysław Wilmowicz was incorrectly transcribed to Nladislaus Nilmouriez.
+
 +
Ƶ is not a regular alphabet letter in Polish but is a European style of writing the letter Z. It should be keyed as the letter Z. However, note that Ƶ is commonly transcribed incorrectly to the letter F.
-
Ancestry World Archives Project would like to thank the following for assisting in creating this Polish language tutorial:
+
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; • Ƶdziebko is commonly misspelled to Fdziebko when transcribing.
-
Polonica Americana Research Institute
+
<br>
-
Michigan Polonia, LLC
+
-
'''
+
Example of confusion regarding names. Be cautious of the letter W. • Władysław Wilmowicz was incorrectly transcribed to Nladislaus Nilmouriez.  
-
SPECIAL NOTE for World Archive Keyers:'''
+
-
Polish has a special diacritic that is not currently in the dropdown tool for special characters. This is being remedied but in the mean time should you find a record that contains a kropka (ż), you will need to copy and paste it from this page into the keying tool.
+
-
Copy and paste the appropriate kropka (ż) below.
+
<br>Ancestry World Archives Project would like to thank the following for assisting in creating this Polish language tutorial:
-
Ż       ż
+
[http://www.polishmission.com/ Polonica Americana Research Institute]
 +
 
 +
[http://www.mipolonia.net/ Michigan Polonia, LLC]
 +
 
 +
<br>
 +
 
 +
'''SPECIAL NOTE for World Archive Keyers:'''
 +
 
 +
'''&nbsp;'''Polish has a special diacritic that is not currently in the dropdown tool for special characters. This is being remedied but in the mean time should you find a record that contains a kropka (ż), you will need to copy and paste it from this page into the keying tool.
 +
 
 +
Copy and paste the appropriate kropka (ż) below.
 +
 
 +
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ż ż

Revision as of 18:34, 16 February 2011

File:Http://www.ancestry.com/wiki/index.php?title=File:Polish Alphabet.png The Polish alphabet. Yellow highlights indicate letters not used in native words. (q, v, x) If you see the letter V, you are probably seeing a U or a W.

Helpful notes about Polish:

You will seldom find a double letter combination in Polish – no ll as in Miller, no nn as in Hermann, no oo as in root.

Common problems arise from the diacritic ł and Ł. This is actually an L with a slash or stroke. It is found in both upper and lower case. It is commonly transcribed incorrectly to the letter T or t.

     • Władysław is commonly misspelled to Wtadystaw when transcribing.


Ƶ is not a regular alphabet letter in Polish but is a European style of writing the letter Z. It should be keyed as the letter Z. However, note that Ƶ is commonly transcribed incorrectly to the letter F.

     • Ƶdziebko is commonly misspelled to Fdziebko when transcribing.


Example of confusion regarding names. Be cautious of the letter W. • Władysław Wilmowicz was incorrectly transcribed to Nladislaus Nilmouriez.


Ancestry World Archives Project would like to thank the following for assisting in creating this Polish language tutorial:

Polonica Americana Research Institute

Michigan Polonia, LLC


SPECIAL NOTE for World Archive Keyers:

 Polish has a special diacritic that is not currently in the dropdown tool for special characters. This is being remedied but in the mean time should you find a record that contains a kropka (ż), you will need to copy and paste it from this page into the keying tool.

Copy and paste the appropriate kropka (ż) below.

                          Ż ż

Personal tools