The article "Irish Townlands: Beyond the Definition" brought
in several letters and launched correspondence between myself and Kay
Muhr, Ph.D., Senior Research Fellow NIPNP and chairman of the Ulster
Place-Name Society. Following is some further instruction about
townlands that grew out of the letters and correspondence.
On Finding Townlands
In response to my question about the usefulness of the Topographical
Index of the Parishes and Townlands of Ireland in Sir William Petty's
Manuscript Maps (available through the FHL in Salt Lake City and
Family History Centers), Dr. Muhr considers it worth a try because
this resource will alert researchers to types of possible spelling
variations. Some other recommended sources are Seamus Pender's A
Census of Ireland circa 1659 (Dublin, 1939), which is based on
hearth tax records, and the Patent Rolls and Inquisitions.
Patent Rolls are the registered copies of Letters Patent issued by
the Court of Chancery. They recorded a broad range of grantsfor
land, offices, privileges, licenses, wardships, and so on. They have
been described in a series of "calendars" or descriptive finding aids
(listed in M. Falley, Irish and Scotch-Irish Ancestral Research,
Genealogical Pub. Co., 1998, Vol. II, 254-55).
Inquisitions were of two types: "Post Mortem" and "on Attainder." The
former were drawn up when a tenant of the Crown died (these cease
during the 1660s), and the latter when the lands of anyone attainted
(i.e., declared an outlaw or traitor by an Act of Attainder) were
transferred to the Crown (these cease by 1700). These records give
evidence of the descent of families and describe property and its
transfer. Irish and Scotch-Irish Ancestral Research, Volume I (M.
Falley, 1998) can give additional information on Inquisitions and
Patent Rolls.
Only the Inquisitions (Post Mortem) are indexed (by county) for both
place and personal names. The text of the entries presents a
challengeit is in Latin, including some very hard-to-follow
abbreviations.
To a certain extent, the 17th-century records show us the native
Irish system of landholding, only partly modified by the English
administration. However, the early 19th-century mapping of Ireland by
the Ordnance Survey was concerned with making a workable system, with
the English-language term "townland" replacing all the variable local
units, such as poles, horsemens' beds, tates, and ballyboes.
Some land divisions, which local people may think are official
townlands, never made it into the Ordnance Survey list. Dr. Muhr
pointed out that, in the past, most townlands had at least three
subdivisions making up the name that dominated unvaried through time.
By way of example, she mentioned two: (1) Derryhenny, parish of
Lettermacaward (once part of Templecrone), in Donegal and (2)
Gortnagarn, parish of Cappagh, in Tyrone. Neither is in any published
or Web-based official list of townlands. An index of these names,
with their locations, would be a very helpful finding aid.
If you have not looked at the Public Record Office of Northern
Ireland lately and are tracking
down a place name, be sure to revisit the Web site. Here you can
explore place names of the six counties of Northern Ireland in
several categories, including townlands. These can be examined in
alphabetical lists according to county, parish, or major estates.
There are some excellent maps as well.
Contribute to the Database
Perhaps you have among family papers some old documents or letters
that mention impossible-to-find place names. If this is the case, Dr.
Muhr would be interested in knowing about it. It is possible she may
be able to help locate unidentified places; and you would be helping
to build the Ulster Place-Name Society database. Because of limited
personnel and resources, any general inquiries that do not involve a
contribution to the database will only be checked when a fee is paid.
The e-mail address is townlands@qub.ac.uk.
Townlands and Modern Addresses
Those of us in search of ancient place names and ancestors may be
unaware of the fact that townland names are disappearing from general
usage in Northern Ireland. Contributing significantly to this trend
has been the modernization of the postal address system in the UK. In
Northern Ireland, the changes have involved assigning names and
numbers to country roads. Many of the roads have been given the name
of one of the townlands along the route, which may at first sound
positive, but it can cause confusion and suppress the names of other
townlands.
Where road names have been adopted, the name of the townland has
ceased to be part of the official address. In fact, townland names
are not used by the post office and are not in its database. So while
locals may continue using townland names, to the post office, they
may convey nothing.
Does this road name adoption matter? Very definitely, for two
reasons: (1) Post office personnel may be able to find rural
addresses, but others have difficulty; (2) Very important aspects of
local identity and cultural heritage are lost when townland names are
no longer used.
The Ulster Place-Name Society first warned of the renaming dangers
more than 20 years ago. They see the creation of a new Northern
Ireland government and the new millennium as an opportune time to
restore townlands as an element of rural addresses. One way of doing
this is to match each townland name to a postal code.
The Ulster Place-Name Society is seeking assistance from people
everywhere, especially genealogists. Perhaps you have a story about
address confusion connected with your search for ancestors and living
relatives. Perhaps you personally, or an organization you are
connected with, want to support the retention of ancient place names.
To lend your support, please send a letter to:
Dr. Kay Muhr/The Ulster Place-Name Society
c/o Celtic Studies, School of Modern Languages
Queen's University Belfast
BELFAST BT7 1NN
Northern Ireland, UK
Phone: 044 2890 273689
Fax: 044 2890 335298
Sherry Irvine, CGRS, FSA (Scot) has been researching her British
ancestry for thirty years. She founded Interlink Bookshop and
Genealogical Services in 1988, and
she currently lectures in Canada and the United States and is vice
president of the Association of Professional Genealogists.
Suggestions for future British genealogy articles can be sent to
Sherry Irvine at sherryirvine55@myfamily.com. Sherry will not
be able to send personal replies, but she will feature some questions
in upcoming issues of the Ancestry Daily News/i>. She also regrets
that she is unable to assist with personal research. Sherry is the
author of Your Scottish Ancestry: A Guide for North Americans and Your English Ancestry: A Guide for North Americans.