English, French, German, Dutch, Spanish (Simón), Czech and Slovak
(Šimon), Slovenian, Hungarian, and Jewish (Ashkenazic): from
the personal name, Hebrew
Shim‘on, which is probably derived
from the verb
sham‘a ‘to hearken’. In the Vulgate and in many
vernacular versions of the Old Testament, this is usually rendered
Simeon. In the Greek New Testament, however, the name occurs as
Simon, as a result of assimilation to the pre-existing Greek
byname
Simon (from
simos ‘snub-nosed’). Both
Simon and
Simeon were in use as personal names in
western Europe from the Middle Ages onward. In Christendom the former
was always more popular, at least in part because of its associations
with the apostle Simon Peter, the brother of Andrew. In Britain there
was also confusion from an early date with Anglo-Scandinavian forms of
Sigmund (see
Siegmund), a name whose popularity was
reinforced at the Conquest by the Norman form
Simund.